Edgar Allan Poe: Egy álom

Sötét éjek látomása:
Álmodtam eltűnt örömmel –
Fény s élet: éber álom mása,
Itt hagyott a törött szívemmel.

Ó, nem is álom az nappal,
(nem úgy, mint sötét éjen)
Ki elszökik a pillanattal,
Hogy megint a múltba nézzen?

Jaj, szent álom – ez szent álom,
Míg szidott az egész világ,
Mint fénysugár, volt a barátom,
Vigasztalt oly sok éjen át.

Sötéten és viharon túl,
Most is bennem remeg;
Az igazság napcsillagát
Más nem láthatja meg?

(saját fordítás)Deep

Edgar Allan Poe: A Dream

 

In visions of the dark night
I have dreamed of joy departed –
But a waking dream of life and light
Hath left me broken-hearted.

Ah! What is not a dream by day
To him whose eyes are cast
On things around him with a ray
Turned back upon the past?

That holy dream – that holy dream,
While all the world were chiding,
Hath cheered me as a lovely beam,
A lonely spirit guiding.

What though that light, thro’ storm and night,
So trembled from afar –
What could there be more purely bright
In Truth’s day-star?

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöljük.

Time limit is exhausted. Please reload CAPTCHA.

Post Navigation